Keine exakte Übersetzung gefunden für وفقًا للحصص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وفقًا للحصص

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La présente note est publiée en application de la procédure de répartition approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/221 B.
    تصدر هذه المذكرة وفقا لإجراءات الحصص التناسبية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 50/221 باء.
  • d Comprend le Centre international de perfectionnement professionnel et technique.
    وعُدلت الحصص الباقية وفقا لذلك لاستيعاب هذا التنقيح البسيط
  • Les réformes économiques ont permis de libéraliser les prix - exception faite de l'énergie et des denrées alimentaires - mais elles doivent se faire selon un certain rythme et dans un ordre précis, et être assorties de mesures de protection sociale adéquates en faveur des groupes vulnérables.
    وقد أدت الإصلاحات الاقتصادية إلى تحرير التسعير، باستثناء الطاقة، والأغذية الموزعة وفقا للحصص التموينية ولكنها تحتاج إلى ضبط سرعتها وإلى ترتيبها، مع وضع تدابير شبكة أمان ملائمة لحماية الفئات الضعيفة.
  • Lorsqu'une partie du produit leur revient, celle-ci est généralement répartie en fonction du classement des actions spécifié dans le droit des sociétés et dans les statuts de l'entreprise.
    وعادة ما يجري التوزيع، حيثما يحدث، وفقا لترتيب حصص الأسهم المنصوص عليه في قانون الشركات وميثاق الشركات.
  • Au moment de la tenue de la présente réunion, l'Arménie n'avait pas mis en place son système d'octroi de licences et de quotas conformément à la décision XVIII/20.
    وحتى وقت انعقاد الاجتماع الحالي، لم تطبق أرمينيا نظام التراخيص وتحديد الحصص وفقاً للمقرر 18/20.
  • La présente note est publiée conformément à la procédure de répartition que l'Assemblée générale a approuvée dans sa résolution 50/221 B du 7 juin 1996.
    تصدر هذه المذكرة وفقا لإجراءات الحصص التناسبية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 50/221 باء المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1996.
  • L'oratrice souligne qu'elle vient d'un pays arabe et musulman où le Chef d'État a, conformément au système des quotas, la prérogative de nommer des femmes à l'Assemblée nationale.
    وشددت على أنها من بلد عربي مسلم ومن الامتيازات الخاصة لرئيس الدولة فيه، وفقاً لنظام الحصص، أن يعين نساء في البرلمان.
  • En matière de logement, 118 femmes se sont prévalues de crédits accordés aux femmes en vertu de programmes de versements égaux, sur les soldes en 2002, dont le montant s'est élevé 20 909 100 quetzales (soit environ 251 137,50 dollars).
    وفي سنة 2002، حصلت 622 امرأة على ائتمانات بمبلغ إجمالي قدره 267.07 222 38 كويتزال (حوالي 137.50 251 دولار)، وفقا لنظام تسوية الحصص، في سنة 2002.
  • Veuillez indiquer s'il est envisagé de recourir éventuellement à des mesures spéciales temporaires afin d'assurer aux femmes un traitement préférentiel, en instituant notamment des quotas, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et aux recommandations générales 23 et 25 du Comité.
    يرجى ذكر ما إذا جرت أي مناقشة بشأن اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للسماح بتخصيص معاملة تفضيلية للنساء، بوسائل منها الحصص، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتي اللجنة العامتين 23 و 25.
  • Veuillez indiquer s'il est envisagé de recourir éventuellement à des mesures spéciales temporaires afin d'assurer aux femmes un traitement préférentiel, en instituant notamment des quotas, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et aux recommandations générales 23 et 25 du Comité.
    يرجى ذكر ما إذا كانت قد جرت أي مناقشة بشأن اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للسماح بمنح المرأة معاملة تفضيلية، بوسائل منها الحصص، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتي اللجنة العامتين رقمي 23 و 25.